Manifeste affirmant le caractère un et divers de la langue d'Oc

Quoted post

,Ive Gourgaud

#308 Paradoxes, paradoxes

2012-10-08 13:20

Je voudrais répondre à la fois à B. Peiras et à JF Brun (en francimand: toujours le souci de la diversité, de la pluralité!)à propos de ma "détestation" (j'accepte le mot) de l'occitan référentiel. Je vois un paradoxe ici:
Si l'occitan ce n'est que la "somme mathématique" de parladures concrètes (l'auvergnat, le provençal, etc), alors l' "occitan référentiel" sera SOIT UNE NOVLANGUE ou un MESCLADIS (ce qui, je crois, vous fait autant "horreur" à vous qu'à moi: un petit mot provençal suivi d'une belle expression béarnais puis qu'une forme phonétique auvergnate... On peut adorer le cassoulet ET la bouillabaisse, mais le mélange des deux comme plat principal, non merci !; SOIT C'EST UNE DES FORMES CONCRETES DE LA LANGUE, promue au rang de "réferentiel", et c'est de cal qu'on parle, non ? Or cette forme concrète "réferentiell", C'EST BEL ET BIEN DU LANGUEDOCIEN !!
D'où le second paradoxe, lié à celui-ci: quand JF Brun nous assure, la main sur le coeur, qu'il ne peut s'agir EN AUCUN CAS de languedocianiser la Provence, mais qu'il assuree tpout aussi fermement que ce "référentiel" est UTILE ET INTERESSANT, je suppose bien qu'il entend le voir utiliser en provence comme partout ailleurs, non? Donc c'est bien une forme de languedocien qui serait utilisée en Provence, d'où le paradoxe que je relève ici et que les provençalistes, vous vous en doutez, savent et sauront bien exploiter pour "démontrer" le caractère retors de votre action !!
Et puisqu'on on en est aux paradoxes, je me premets de vous présenter encore celui-ci: j'ai cru comprendre que pour vous la graphie mistralienne est parfaitement adaptée et digne quand elle s'applique au provençal, mais qu'elle l'est beaucoup moins ailleurs, en Languedoc par exemple. D'oùvoytre travaiul de retranscription de Langlade par exemple, ou de Deleuze. Soit.
Donc pour vous la graphie LIS OME est parfaitement digne et incontestable, alors que la graphie LOUS OME (cévenol central et méridional, y compris LUNEL) serait au contraire "moins digne" et donc contestable au point de vouloir la "dignifier" en la remplaçant par "los òmes" ??
S'agissant selon vous de la même langue et de deux dialectes voisins donc très proches, j'avoue mon incompréhension devant ce nouveau paradoxe, qu'on appellera "paradoxe vidourlenc"
Pour le premier paradoxe relevé (l'oral serait plus facile à comprendre que l'écrit, à cause de la graphie mistralienne), j'ai apprécié l'argumentation de B. Peiras je crois sur la contextualisation orale, mais je rappelle quand même que cette contextualisation existe aussi à l'écrit, et que là encore le "facteur temps" joue contre votre thèse: la parole s'envole, l'écrit reste devant les yeux du lecteur.
D'ailleurs l'ambiguité fait partie de la construction linguistique: le segment "la porto" est soit nominal, soit verbal selon le contexte et seulement selon lui. DE la même façon, c'est encore lui qui décidera que le segment verbal "la porto" signifie "il la porte" ou "elle la porte"
Dernier paradoxe (ouf!), celui que vient de relever Eric Gonzalès, qui ne me sembla pas être un anti-occitaniste et anti-unitariste invétéré comme moi (je plaisante!) Mais le propos est sérieux: en cas de reconquête linguistique,faut-il partir d'un "référentiel" ou de la langue concrète parlée sur le territoire occitanien concerné ? Et si c'est pour une reconquête à Paris ou au Japon (hors du territoire concret de la langue), pourquoi vous emm... à forger un référentiel qui existe depuis 150 ans, celui qu'offre le Prix Nobel de Littérature, celui dont Philippe Martel a dit que "sans lui, nous n'existerions pas" ? Avouez que là encore, vous donnez de fameuses armes à vos adversaires provençalistes qui voient dans cet entêtement à défendre votre "référentiel" soit un crétinisme absolu soit un anti-mistralisme obtus (et j'en connais même qui vous attribueraient volontiers l'un et l'autre de ces péchés!!)

Réponses

Éric Gonzalès

#312 Re: Paradoxes, paradoxes

2012-10-08 22:36:54

#308: ,Ive Gourgaud - Paradoxes, paradoxes

 

Que vei dus problèmas dens la vòsta posicion:

- que parlatz deus patoès ça o la com un franchimand e parla de l'occitan: "la vitalitat", "las arraditz", mes ne cau pas "embarrà's dens lo passat". Lo passat que son los patoès, s'èi plan comprés.

- que i auré, d'un costat, los patoès, e de l'aute, un referenciau per viéner (e per viéner hèra lèu puishque ua "Academia" e i tribalha de cap). Que voleré díser que ne s'i escriu pas qu'en patoès de tau o tau vilatjòt de Peirigòrd o de Roergue; qu'ei donc, qu'ac vedetz, ua vision complètament erronèa. En 2012, arrés n'escriu en un o aute patoès. Arrés.

- per venciva, que i son los sheis grans dialèctes, e aquestes qu'an dejà practicas escripturaus plan establidas, referenciaus a la lor escala: que'n son los exemples mei clars lo provençau mistralenc e lo bearnés classic. Que son instruments de comunicacion escriuta e tanben, ara, au mensh peu bearnés classic, orau, qui son lo resultat d'ua longa sedimentacion, d'ua longa reflexion de cap au lor enviroament lingüistic e a l'engèni pròpi deu dialècte dont son gessits. Qu'ei au lor apregondiment qui cau tribalhar.

- que'm disetz qu'insisteishi suu mot "divèrsa", mes e credetz que hèra de provençaus o de gascons aurem signat ua peticion per la lenga d'òc, "lenga ua", punt ? E credetz que hòra deu Lengadòc, e i aja monde entà sostiéner l'idea d'un occitan referenciau basat suu lengadocian (com ac precisa Gourgau) ? En Gasconha, lo 99 % deus occitanistas ne'n vòlen pas enténer a parlar. Mes quin podetz imaginar ua segonda que lo monde qui an hèit l'esfòrç d'apréner un còdi lingüistic per rasons afectivas (per'mor que rasons d'utilitat que n'i a plan pòc), per'mor deus pairbon e mairbona, o deus vesins, o deus amics, e tà qui los quites paisatges dens los quaus e viven (o vòlen tornar víver) e son indissolublament ligats ad aqueth còdi lingüistic, quin podetz imaginar qu'aqueth monde e'u deisharén en per un aute ?

- que parlatz d'un eventuau projècte politic, mes que coneishi mantun independentista occitan, en Gasconha, qui s'opausan a tot referenciau basat suu lengadocian o sus qué que sia (ua mesclanha de tots los dialèctes ne seré pas tanpòc acceptadera ni acceptada).

- l'idea d'un estandard "pluricentric" n'ei pas tanpòc acceptadera. En realitat, que s'ageish d'un estandard mei que mei "monocentric", puishque s'ageish de seleccionar, dens cada dialècte, las formas qui mei s'aprèssan d'un estandard lengadocian, en hant donc tabula rasa de las practicas escripturaus existentas.

- ne compreni pas solament quin podetz díser qu'aquesta peticion, estosse estada (metiam) en lemosin, auré passat per ua peticion lemosina. Que soi estomagat peu vòste rasonament e aqueth argument que'm sembla mei que mei feble. Aquesta peticion qu'ei en francés per'mor que lo poder politic e parla francés, arren mei.

Mongetaire

#316 Re: Paradoxes, paradoxes

2012-10-09 09:49:26

#308: ,Ive Gourgaud - Paradoxes, paradoxes 

 bonjorn Sénher Gorgaud,

Un òme coma vos qu'aima tanplan lo caçolet coma la bolhabaissa pòt pas èsser completament marrit, alavetz resisti pas al plaser de vos racontar una pichona istòria sul Caçolet : lo Caçolet nos tombèt pas del cèl coma las taulas de la Lei, tot cuèit dins sa Santa Caçòla (e pas sa Santa Grasala ! erètges !). A la debuta nos arribèt sus d'esquinas d'ases o de camèls ambe las invasions sarrasinas, èra una mena de Tajine que se fasia ambe de moton e de favòls (a Carcassona ba fasèm totjorn ambe de moton, mas i ajustam un perdigal). Quand los sarrasins se'n anèron, nos daissèron aquel plat en remembrança (lo Kebab tanben) e en bons crestians, i apondèrem la salcissa e las codenas de pòrc .Puèi calguèt que lo Cristòu Colomb descobriguèsse las Indias (enfins, l'America, la geografia èra pas encara estada inventada) e que nos en tornèsse las mongetas e lo milhòc per qu'aquelas mongetas posquèsson butar los favòls defòra e qu'amb aquel milhòc posquèssem embucar d'aucas grassas  e far de confit per ameliorar encara lo Caçolet (en temps de diseta, de mèrles fasian l'afar). Abans aquò, i avia pas que los josius que sabian embucar las aucas e ba fasian ambe de figas ...

Vesètz un pauc quant de chapòts ,de rambalh e de barrejadisses calguèt per arribar al Caçolet "un e divèrs" que nos regala a uèi (e mai se lo milhor es lo de Carcassona).

alavetz, vesètz, per contunhar aquela istòria ieu seriai pas opausat a un ensag de raprochament entre lo Caçolet e la Bolhabaissa, una mena d'experimentacion culinària, un caçolet de la mar ambe de supions, de muscles e de baudròia o de merluça. Los rogets anirian plan tanbens. Soi segur quaquò seria pas michant.

Per la lenga nòstra es çò mèmes :s'apariàvem lo "drin" biarnés e lo "drant" alpenc poiriàm dire "drin drant" que tindaria pas tròp mal a l'aurelha. Mas del còp seriam un chic en abança sus nòstre temps, e coma disia un òme plan conescut dins son vilatge : "cal pas aver tòrt d'aver rason tròp lèu"

Comprendretz que signe d'un pseudonime per gardar l'anonimat, me vòli pas far escotelar per de Caçoletaires "radicals".